公告版位
本站內創作評論文章,非經本人同意,請勿任意轉載或修改。
Bossa Nova總是有種虛幻的哀愁但又帶著淡淡釋懷後的輕鬆,現在Bossa Nova已自成音樂界中一個受歡迎的派別,說著各種語言、創作不同音樂genre的樂者都可以開始Bossa Nova (v.)起來,或在音樂中擺入一些Bossa Nova元素。

記憶中第一次聽到Insensatez其實是十多年前在Verve唱片出的一張跨界Bossa Nova專輯中,由Sting所演唱的英文版。Sting雖是我印象中列名搖滾界的音樂人,但他有些沙啞、狀似無所謂但蘊藏感情的聲音卻和這首歌的意境與Bossa Nova的氛圍很吻合。之後聽過Astrud Gilberto的演唱版本和Stan Getz的薩克斯風演奏版本都各有風味。

我就沒有多去探究當初這首歌的創作源由,光是音樂和歌詞本身就可交織許多故事,不同的詮釋者和表現方式都可以有不同的感覺。是首無奈的情歌?又好像是那種「早知如此、何必當初」的嗟嘆?還蠻生動地讓人想像分手之際的無聲交談及在內心激動極力壓抑後雙手一攤的無所謂。雖然不懂葡萄牙文,從英文歌詞中(假設英文版的歌詞已深刻地重現提點葡萄牙文中文字的精義)仍看到葡萄牙Fado中經常訴說的那種對愛的渴望、對過去美好時光的追懷、但同時伴隨的悲傷與痛苦。



Song by Antonio Carlos Jobim

Insensatez

A insensatez que você fez, coração mais sem cuidado
Fez chorar de dor, o seu amor, um amor tão delicado
Ah, porque você foi fraco assim, assim tão desalmado
Ah, meu coração quem nunca amou, não merece ser amado
Vai meu coração ouve a razão, usa só sinceridade
Quem semeia vento, diz a razão, colhe sempre tempestade
Vai, meu coração pede perdão, perdão apaixonado
Vai porque quem não, pede perdão, não é nunca perdoado

How insensitive
How insensitive I must have seemed when she told me that she loved me
How unmoved and cold I must have seemed when she told me so sincerely
Why? She must have asked did I just turn and stare in icy silence?
What was I to say what can you say when a love affair is over
Now she's gone away And I'm alone with a memory of her last look
Vague and drawn and sad I see it still all her heartbreak in that last look
How, she must have asked could I just turn and stare in icy silence
What was I to do, what can you do when a love affair is over

ruzimato 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • Kugachaga
  • 又看到Jeanne Moreau倒真的是很賞心悅目呢.沒看過這部片,有空找來看看.