某天看到BBC World News的跑馬燈寫著Mercedes Sosa享年74歲,今年真不是好年,天災人禍、很多影響你我生命的人離去。

老實說,一開始我對Mercedes Sosa了解不多,有一次在FNAC的唱片區聽到她的歌聲,馬上被攝震住,當時我只知道她是阿根廷的歌手。某年爸媽到阿根廷洽公兼旅遊,我立刻將她的專輯列為購買清單。聽說,爸媽到唱片行指名購買時,店員出現不可思議的反應,遠自台灣而來的客人竟然指名要買她們國民天后的唱片,推薦了一張又一張。回家後爸爸跟我說,想不到這胖女人這麼有名這麼會唱歌!

就這樣,家裡還有幾張Mercedes Sosa阿根廷原裝的精選。她代表阿根廷,但她所帶著的基因不是濃烈的探戈,而是一種混合鄉野土地味道的羅曼蒂克,尤其有種印第安山林的特殊氣味(這形容會不會太抽象了?) 我雖偏好她拉丁敘事風的表現而沒那麼喜歡她印第安民謠味的曲子,不過她聲音中所蘊藏的能量和情感在任何曲風中都能清晰傳達給聽眾 。

Mercedes Sosa的聲音之所以吸引著全世界的聽眾,除了本身嗓音深沈真實的穿透力與極廣的情緒表演力外,她的心神從未離開過她的國家與土地。她是歌手與音樂創作人,她也是社會政治運動的發聲者,被稱為“拉丁美洲之聲”(Voice of Latin America)與“沈默者的喉舌”(Voice of the voiceless ones)。

Mercedes Sosa在1935年生於San Miguel de Tucuman的一個勞動階級家庭,是法國與美洲印弟安人混血的後裔。十五歲時,她贏得地方廣播電台贊助的歌唱比賽,獲得兩個月在電台演唱的合約 ,從此她成為一個職業歌手。

一開始Mercedes Sosa主要唱一些流行歌曲,出色的歌唱天賦為她獲得明日之星的稱號。後來她和音樂人Manuel Oscar Matus 結婚,他們開始找尋拉丁美洲音樂發展的方向。到了1960年代,南美洲政治仍在專制政權之下,一場回應人民掙扎反抗專政的音樂運動“新歌謠運動”(nueva cancion)萌芽,帶著左翼政治色彩與詩意的反思,批判當權者對於自由與人權的迫害,與當時美國的民歌運動(folk movement)相呼應。

這類型“新歌謠”非常適合Mercedes Sosa的嗓音,她的歌唱情感豐沛,詮釋力道深刻,不同的聽眾都能夠與歌曲和歌手連結。她的音樂大受歡迎,也同時推動這個社會運動。 隨著她音樂內容捕捉整合更多跨地區的素材(如印第安社群的元素等),她的成功從阿根廷擴散到整個南美洲。

Mercedes Sosa 1972年的專輯“Hasta la Victoria”(Until Victory)因為頌揚勞動階級的奮鬥,使得她在蘇聯地區格外受到歡迎。但她也因此付出代價。當時的阿根廷軍政府開始審查她的音樂,她越是被視為一種自由與平民的象徵,她遭遇到的騷擾也越多。在1979 年的一場演唱會中,軍隊悍然中斷表演,到台上搜查Sosa,然後逮捕她與現場的350名觀眾。她被拘留18小時後因為國際施壓軍政府而被釋放,但仍須付出龐大罰款。與日俱增的恐嚇威脅迫使她流亡歐洲,暫居在馬德里與巴黎。

然而流亡的日子是種身心煎熬,最後Mercedes Sosa在1982年初決定返回阿根廷。當時軍政府仍握有部份政治權力,多虧Mercedes Sosa的名聲讓她免於叛亂的刑罰 。超過六十年的音樂生涯中, 她在民眾間的聲望使得她的音樂生涯不衰,共發行了七十張專輯, 與眾多藝術家合作(如Pavarotti、Sting等),贏得三次拉丁葛萊美獎,獲獎無數,包括聯合國對她捍衛女性人權的表彰。

長年來身體過重,Mercedes Sosa一直受健康問題所苦;但她對於音樂與人民的熱情與承諾從未減退。她在一次阿根廷電視台的訪問中說:“不是我選擇為人們歌唱,而是生命選擇我來歌唱。”這是 驅使一個音樂家一路走來始終如一的根源,因為這樣的信念,她存在的價值是阿根廷乃至南美洲乃至全世界的聽眾所深深認同的。

我想藝術創作表演若要歷久彌新、感動人心,必得回到土地和人性的根源和揭露面對“醜惡”的勇氣。為美而美或為話題炒作的創作和表演或許能夠贏得一時的關注和稱頌,但未必能夠跨越時間和空間的考驗(我似乎忍不住在影射某些人……)。連結土地和人性的那些形式與精神本身帶著文化的因子,有時引人入勝之處或許是異國情調和對於過往時光的追逝,但更深厚的底蘊就在生命中每一刻每一處的感動,或許很單純、直接、沒有雕琢和修飾,是一種可以跨越文化語言的普世價值。

最後聽聽Mercedes Sosa在Nueva Cancion時期的最出名歌曲“Gracias a La Vida”
(Thank to life)。這首著名的智利民歌經由不同的歌手傳唱至今,仍舊深深觸動人心 ,因為對於生命的稱頌沒有任何時空文化的差異。

Gracias a La Vida by Mercedes Sosa



Lyrics (in Spanish)

Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me dio dos luceros que cuando los abro
perfecto distingo lo negro del blanco
y en el alto cielo su fondo estrellado
y en las multitudes el hombre que yo amo.

Gracias a la vida, que me ha dado tanto
me ha dado el oido que en todo su ancho
graba noche y dia grillos y canarios
martillos, turbinas, ladridos, chubascos
y la voz tan tierna de mi bien amado.

Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me ha dado el sonido y el abedecedario
con él las palabras que pienso y declaro
madre amigo hermano y luz alumbrando,
la ruta del alma del que estoy amando.

Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me ha dado la marcha de mis pies cansados
con ellos anduve ciudades y charcos,
playas y desiertos montañas y llanos
y la casa tuya, tu calle y tu patio.

Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me dio el corazón que agita su marco
cuando miro el fruto del cerebro humano,
cuando miro el bueno tan lejos del malo,
cuando miro el fondo de tus ojos claros.

Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me ha dado la risa y me ha dado el llanto,
asi yo distingo dicha de quebranto
los dos materiales que forman mi canto
y el canto de ustedes que es el mismo canto
y el canto de todos que es mi propio canto.

Gracias a la Vida
Gracias a la Vida
Gracias a la Vida
Gracias a la Vida

歌詞中文翻譯 (摘自http://roxytom.bluecircus.net/archives/002020.html)

感謝生活 生活對我意重情深
伊給我1雙明眸
當我睜開眼睛
世間的一切黑白分明
我看見高空星光點綴的天幕
茫茫人海中我認出鍾愛的人
感謝生活 生活對我意重情深
伊給我敏銳聽力
記錄白晝、黑夜、蟋蟀、絲雀
以及敲擊、汽笛、犬吠與暴風雨的聲音
還有心愛的戀人溫柔呼喚聲
感謝生活 生活對我意重情深
伊教我發聲和認識字母
我用它們表達和思考
我從心底呼喚母親、朋友和兄弟
從此光明照亮我心路歷程
感謝生活 生活對我意重情深
伊讓我疲憊兩腳不停行走
我靠它們走遍城市、水窪、海灘、荒漠、山林和平原
還有你的家、你的庭院與你的小鎮
感謝生活 生活對我意重情深
伊給了我這樣1顆心
當我看到豐碩的人的思維
當我看到善良遠離邪惡
當我望穿你清澈雙眼
這顆心就情不自禁激動萬分
感謝生活 生活對我意重情深
伊給了我淚水和歡笑
教我分辨苦難和幸福
我的歌跟你們的歌由這兩部份湊成
你們的歌聲就是我的歌聲

Translation in English:

Thanks to life, which has given me so much.
It gave me two beams of light, that when opened,
Can perfectly distinguish black from white
And in the sky above, her starry backdrop,
And from within the multitude
The one that I love.

Thanks to life, which has given me so much.
It gave me an ear that, in all of its width
Records— night and day—crickets and canaries,
Hammers and turbines and bricks and storms,
And the tender voice of my beloved.

Thanks to life, which has given me so much.
It gave me sound and the alphabet.
With them the words that I think and declare:
"Mother," "Friend," "Brother" and the light shining.
The route of the soul from which comes love.

Thanks to life, which has given me so much.
It gave me the ability to walk with my tired feet.
With them I have traversed cities and puddles
Valleys and deserts, mountains and plains.
And your house, your street and your patio.

Thanks to life, which has given me so much.
It gave me a heart, that causes my frame to shudder,
When I see the fruit of the human brain,
When I see good so far from bad,
When I see within the clarity of your eyes...

Thanks to life, which has given me so much.
It gave me laughter and it gave me longing.
With them I distinguish happiness and pain—
The two materials from which my songs are formed,
And your song, as well, which is the same song.
And everyone's song, which is my very song.

Thanks to life
Thanks to life
Thanks to life
Thanks to life

參考資料:The Guardians, Tuesday 6 October 2009

延伸閱讀:
另一首Mercedes Sosa名曲Alfonsina y el mar
更多關於Mercedes Sosa生平與唱片購買介紹,還有 Gracias a la Vida歌曲的介紹
arrow
arrow
    全站熱搜

    ruzimato 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()