《My Fair Lady》應該算是我看過的第一齣音樂劇(雖然看的是1964年由奧黛莉赫本主演的電影版),劇情是頗老套兼階級與性別歧視,對於妙齡女子最後還是跟老男人走有點過不去。但歌好聽,喜劇料有笑點。
後來才知道這檔背後的爭議:奧黛莉赫本(Audrey Hepburn)是別人代唱,還有當初百老匯首演卡司的茱莉安德魯斯(Julie Andrews)被擠掉(或做掉?)的「商業考量」。但這都是往事了......
裡面女主角Eliza的第一首歌Wouldn’t it be lovely我一直印象深刻。(人家Eliza日子過得好好的,你Professor Higgins幹嘛為了打賭把人家推入火坑/不歸路?)
小時候記最清楚的就是「有很多巧克力可以吃」這句歌詞(對小孩來說,巧克力果然是有魅力的東西)和「oh-wou~/auw-wou~(ldn't)」聽起來很像狼叫......
現在回頭再看歌詞,更加理解閒適幸福不就從那些小事而來:有個棲身的角落,天冷時手腳暖和,嘴饞時有巧克力吃,可以舒坦地ㄊㄟ,知足常樂彌足珍貴。
(其實之前就寫過關於這首歌的文/見Music of the week - Wouldn't it be lovely,最近這首歌又突然冒出來,是冥冥有話要提醒我?!)
"MY FAIR LADY"/"Wouldn't It Be Loverly?" - from film 1964
Wouldn't it Be Loverly - Julie Andrews (My Fair Lady ) 1959
Songwriters: Alan Jay Lerner / Frederick Loewe
(It's rather dull in town, I think I'll take me to Paris, hmm
The mistress wants to open up the castle in Capri, hmm
Me doctor recommends a quiet summer by the sea, hmm, mmm
Wouldn't it be loverly?)
All I want is a room somewhere
Far away from the cold night air
With one enormous chair
Oh, wouldn't it be loverly?
Lots of chocolate for me to eat
Lots of coal makin' lots of heat
Warm face, warm hands, warm feet
Oh, wouldn't it be loverly?
Oh, so lovely sittin'
Abso-bloomin'-lutely still
I would never budge till spring
Crept over me window sill
Someone's head restin' on my knee
Warm and tender as he can be
Who takes good care of me
Oh, wouldn't it be loverly?
Loverly, loverly, loverly, loverly
Wouldn't it be loverly?
再回到奧黛莉赫本和茱莉安德魯斯之間的「選角爭議」......
有研究者找到當年奧黛莉赫本自己唱的版本錄音,再把它接回影片,我覺得挺好的,很真實誠心,很奧黛莉赫本。女神不僅大器還eQ高,有記者故意問她自己的歌聲不被採用之類的問題,她只是笑笑說,我確實不是女高音。
AUDREY HEPBURN herself sings 'Wouldn't it be Loverly'
https://youtu.be/NDzKq8CG_po
而茱莉安德魯斯就是甜美美聲,上談話節目被拱唱歌,隨口一唱就好聽。
Julie Andrews Sings 'Wouldn't It Be Loverly' from My Fair Lady | The Dick Cavett Show (Singing from 1:26)
https://youtu.be/xZx1zKoNBx4
Both of them are lovely~而且從年輕到年老都一直散發著豐盛富足的正向能量~